Al-Fagr

    Zora, Mekka, 30 ajeta 089:000

    U ime Allaha, Milostivog, Samilosnog!

    S imenom Allaha, Svemilosnog, Milostivog!

    Zora, Mekka, 30 ajeta 089:001

    Tako mi zore,

    Tako mi zore,

    Zora, Mekka, 30 ajeta 089:002

    i deset noći,

    i deset noći

    Zora, Mekka, 30 ajeta 089:003

    i parnih i neparnih,

    i parnog i neparnog,

    Zora, Mekka, 30 ajeta 089:004

    i noći kada nestaje –

    i noći kada nastaje,

    Zora, Mekka, 30 ajeta 089:005

    zar to pametnom zakletva nije…?

    zar to pametnom zakletva nije?

    Zora, Mekka, 30 ajeta 089:006

    Zar ne znaš šta je Gospodar tvoj sa Adom uradio,

    Zar ne znaš šta je Gospodar tvoj s narodom Ad uradio,

    Zora, Mekka, 30 ajeta 089:007

    sa stanovnicima Irema, punog palata na stupovima,

    s Iremom, posjednicima stubova,

    Zora, Mekka, 30 ajeta 089:008

    kojima ravna ni u jednoj zemlji nije bilo;

    kojima slični nisu stvoreni,

    Zora, Mekka, 30 ajeta 089:009

    i Semudom, koji je stijene u dolini klesao,

    i sa Semudom, koji su stijene u dolini klesali,

    Zora, Mekka, 30 ajeta 089:010

    i faraonom, koji je šatore imao –

    a i s faraonom, koji je vojsku imao,

    Zora, Mekka, 30 ajeta 089:011

    koji su na Zemlji zulum provodili

    koji su na Zemlji obijesni bili,

    Zora, Mekka, 30 ajeta 089:012

    i poroke na njoj umnožili,

    i smutnje na njoj umnožili,

    Zora, Mekka, 30 ajeta 089:013

    pa je Gospodar tvoj – bič patnje na njih spustio,

    pa je Gospodar tvoj bič patnje na njih spustio,

    Zora, Mekka, 30 ajeta 089:014

    jer, Gospodar tvoj je, zaista, u zasjedi.

    a Gospodar tvoj je, zaista, u zasjedi.

    Zora, Mekka, 30 ajeta 089:015

    Čovjek, kada Gospodar njegov hoće da ga iskuša pa mu počast ukaže i blagodatima ga obaspe, rekne: "Gospodar moj je prema meni plemenito postupio!"

    A čovjek, kada ga Gospodar njegov iskuša pa mu počast ukaže i blagodatima ga obaspe, rekne: "Gospodar moj mene je počastvovao!"

    Zora, Mekka, 30 ajeta 089:016

    A kad mu, da bi ga iskušao, opskrbu njegovu oskudnom učini, onda rekne: "Gospodar moj me je napustio!"

    A kad ga iskuša i opskrbu njegovu oskudnom učini, onda rekne: "Gospodar moj me je ponizio.”

    Zora, Mekka, 30 ajeta 089:017

    A nije tako! Vi pažnju siročetu ne ukazujete,

    A nije tako! Vi pažnju siročetu ne ukazujete,

    Zora, Mekka, 30 ajeta 089:018

    i da se puki siromah nahrani – jedan drugog ne nagovarate,

    i da se puki siromah nahrani - jedan drugoga ne podstičete,

    Zora, Mekka, 30 ajeta 089:019

    a nasljedstvo pohlepno jedete

    a nasljedstvo pohlepno jedete

    Zora, Mekka, 30 ajeta 089:020

    i bogatstvo pretjerano volite.

    i imetak pretjerano volite.

    Zora, Mekka, 30 ajeta 089:021

    A ne valja to! Kada se Zemlja u komadiće zdrobi

    Uistinu, kada Zemlja bude u komadiće zdrobljena,

    Zora, Mekka, 30 ajeta 089:022

    i kad dođe naređenje Gospodara tvoga, a meleki budu sve red do reda,

    i kada dođe Gospodar tvoj, a meleci budu sve red do reda,

    Zora, Mekka, 30 ajeta 089:023

    i kad se tog Dana primakne Džehennem; tada će se čovjek sjetiti – a na što mu je sjećanje?! –

    i kada taj dan Džehennem bude primaknut, tada će se čovjek sjetiti - a rašta mu je sjećanje?!

    Zora, Mekka, 30 ajeta 089:024

    i reći: "Kamo sreće da sam se za ovaj život pripremio!"

    i reći će: "Kamo sreće da sam se za ovaj život pripremio!"

    Zora, Mekka, 30 ajeta 089:025

    Tog Dana niko neće kao On mučiti,

    A Dan taj niko neće kao On kažnjavati,

    Zora, Mekka, 30 ajeta 089:026

    i niko neće kao On u okove okivati!

    i niko neće kao On u okove okivati.

    Zora, Mekka, 30 ajeta 089:027

    A ti, o dušo smirena,

    A ti, o dušo smirena,

    Zora, Mekka, 30 ajeta 089:028

    vrati se Gospodaru svome zadovoljna, a i On tobom zadovoljan,

    vrati se Gospodaru svome zadovoljna, a i da zbog tebe zadovoljstvo bude,

    Zora, Mekka, 30 ajeta 089:029

    pa uđi među robove Moje,

    pa uđi među robove Moje

    Zora, Mekka, 30 ajeta 089:030

    i uđi u Džennet Moj!

    i uđi u Džennet Moj!

Prijevod značenja Kur'ana na bosanski jezik - Korkut i Mehanović